Кажется, поняла, в чём проблема...Кажется, поняла, в чём проблема. Вероятно, не вся, но, по крайней мере, значительная часть. Это же настолько очевидно, но я почему-то только сейчас поняла это: я люблю грамматику в языках, но датскую грамматику я совершенно не знаю! Я внезапно осознала, что мой датский — он же ВЕСЬ живой. Это, конечно, хорошо... наверное. Но пишу я — или как Бог на душу положит, или как Гугл посоветует. Говорю примерно по тому же принципу. У меня просто совершенно нестабильный уровень языка. Я могу выдать сложную конструкцию, а потом ошибиться в простейшей фразе. Могу держать красивое произношение с аутентичными ютландскими закрытыми гласными, а в следующую минуту сбиться на дичайший русский акцент. Поэтому Йесперу стало жалко запихивать меня в группу для начинающих, но поэтому же я и страдаю в средней группе.
Когда я пришла на первый урок датского в школе, нас даже с алфавитом не познакомили. А что там, подумаешь, та же латиница, всего с тремя необычными буквами. И остальной год я безуспешно ждала, когда же нам наконец объяснят произношение. Произношение в конкретных случаях — да, пожалуйста, тренируемся. Правила чтения и произношения в целом — ни хрена. В результате я правильно произношу эти æ, y, ø и прочие å только в тех словах, которые знаю. *фейспалм* Боже, как же это очевидно, где была моя голова раньше? Где была моя голова, когда я два года писала бесконечные письма, е-мейлы и подписи к открыткам и ни одного задания по грамматике? Где была моя голова, когда Йеспер говорил, что я почему-то рандомно использую причастия прошедшего времени вместо нормального имперфекта? Да потому я их и использую, что только такую форму этих конкретных глаголов знаю, а общего правила у меня в голове не существует! Вернее, существует, но на интуитивном уровне, а для этого материала недостаточно! Всё-таки я большую часть времени говорила по-английски, а не по-датски...
И ведь додумалась я до этого только потому, что случайно наткнулась на записанные тем же Йеспером видео о датской грамматике, посмотрела их чисто Йеспера ради (ну... сегодня он мне нравится!) и... поняла, что много чего из них узнала, хотя речь шла о совершенно базовых грамматических правилах, которыми я и так пользуюсь. Но при этом не знаю их. Просто финиш.
Поэтому я сижу вся такая потерянная на уроках: если мне задают вопрос по грамматике, я совершенно унываю, потому что не могу ни на что ответить. Если я чего-то не знаю, то я не могу это вывести из грамматических правил, потому что у меня нет правил: если я не знаю, то не знаю, и точка. Охренеть. И сама этого не замечаю.
Значит, единственный выход из этой потрясающе идиотской ситуации — это сесть и пересмотреть видео Йеспера, а потом прочитать датскую грамматику в совершенно сухом и неживом виде, например, здесь. Сомневаюсь, что это испортит мне «живую» часть языка, но даже если испортит — пусть портит, честное слово, иначе моя учёба превратится в безысходную скандинавистику какую-то. Датский, вообще-то, должен занимать 1/8 моего времени, а не так, как сейчас... забирает время иврита, по которому нет регулярных проверок, так что его можно иногда отложить, но откладывать в результате приходится постоянно, а отставать по грамматике иврита — это ой-ёй-ёй как нехорошо, заблудишься же потом напрочь.
Проблема только в том, что у меня нет времени сидеть и читать датскую грамматику, потому что... потому что всё свободное время у меня уходит на борьбу с домашними заданиями по датскому. Лол. Безысходность и тлен.