All magic is linguistic in inspiration.
Всё-таки купила „Хоббита“ на датском. Вот такого:

Обложка

Кассирша, примерно моя ровесница, ещё издалека разулыбалась, когда увидела, что я покупаю книжку. Наверное, она была толкинистка. Потому что она ещё сказала что-то. „Det er godt ....... læse .....“. Что-то сказала, в общем. Что-то хорошее и читать. Ну я покивала головой и уже почти ушла, но она ещё что-то спросила. Тут мне пришлось признаться, что я её не понимаю. Правда, она всё равно не смогла перевести вопрос на английский. Она только подумала, поулыбалась, потом махнула на меня рукой и сказала: „Værsgo!“ Послала меня, в общем. Это такое кошмарное слово. Словарь говорит, что оно означает „пожалуйста“, но датчане его используют вообще... вообще непонятно как.

@темы: книги, датский

Комментарии
03.10.2013 в 01:28

it's only forever, not long at all
Я похожим образом подруге в Париже Стендаля покупала, не понимая французский) Парень на кассе был так озадачен, когда я переспросила только что озвученную им цену, но на английском, что у него так и повис немой вопрос :gigi:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии